about

Office TransConnexion (personne physique)
Représentant : Kazuyuki MORIO
Bureau : Osaka, JAPON
e-mail : office@transconnexion.jp


< Profile >
Né en 1974
Après deux ans d’études du français en France, à la recherche d’un domaine d’activité dans lequel mettre en pratique mon français, j’ai travaillé successivement comme chargé en vente d’un importateur de vins, coordinateur de production d’un festival de cinéma, co-producteur d’une vidéo d’animation avec une société belge de production audiovisuelle, interprète de français pour des foires et tournages d’émissions, enseignant de français d’une école formatrice de pâtissiers, accompagnateur de groupes touristiques (etc...). Actuellement, je travaille en tant que guide-interprète de français et spécialiste juridique certifié en procédures administratives free-lances (adhérant de la Chambre de Commerce et d’Industrie d’Osaka).


< Qualifications et Diplômes >
・Domaine touristique
  - Guide-Interprète National en Français
   (Qualification Nationale de l’Agence Japonaise du Tourisme)
  - Guide-Interprète Kyotoïte en Français
   (Qualification Publique de la ville de Kyoto)
  - Gestionnaire Certifié des Services Généraux de Voyage
   (Qualification Nationale de l’Agence Japonaise du Tourisme du Japon)
  - Accompagnateur de Circuits Touristiques Généraux
   (Qualification de l’Association des Services d’Accompagnement Touristique au Japon)
・Domaine linguistique
  - DALF (Diplôme Approfondi de Langue Française)
  - Niveau 1 kyu du DAPF (Diplôme d’Aptitude Pratique au Français, «Futsuken» en japonais)
  - DSEF (Diplôme Spécial d'Études Françaises / à l’Université Montpellier III - Paul Valéry)
  - DFA1, DFA2 (Diplôme de Français des Affaires - 1er degré, - 2ème degré)
・Domaine juridique
  - Spécialiste Juridique Certifié en Procédures Administratives
   («Gyosei-shoshi» / Qualification Nationale du Ministère Japonais des Affaires Intérieures et des Communications)


*Qu’est ce qu’un guide-interprète national?
Le guide-interprète national a pour mission de guider les étrangers en leur fournissant des informations sur leur voyage au Japon à l’aide d’une ou plusieurs langue(s) étrangère(s), moyennant une rémunération, après avoir effectué son enregistrement auprès d’une préfecture à la suite de la réussite au examen national mené par le directeur général de l’Agence du Tourisme du Japon.

*Qu’est ce qu’un «Gyosei-shoshi»?
Conformément à la « Loi sur les Gyosei-shoshis », le «Gyosei-shoshi» (Spécialiste juridique certifié en procédures administratives japonaises) a vocation, à la demande d’un client et moyennant une rémunération ; à recevoir en consultation, à rédiger des documents, ainsi qu’à soumettre le dossier à la place du demandeur pour les formalités de demande relatives à la permission ou à l’autorisation auprès des Administrations ; à recevoir en consultation et/ou à rédiger des écrits ou des contrats relatifs aux droits et obligations ou aux preuves des faits ; etc (sauf cas de restrictions prévues par d'autres lois).



Points importants à noter

< Mention spéciale relative à la responsabilité des dommages et intérêts >
Dans le cas où se produirait une situation où il serait nécessaire d’établir, en vue de dommages et intérêts, les responsabilités respectives du demandeur et les personnes concernées en relation avec ce dernier, et Office TransConnexion, dans le cadre de toute activité en relation avec la réalisation du travail demandé dans son ensemble, Office TransConnexion ne saurait être tenu responsable que par rapport au demandeur, et le montant des dommages et intérêts devra être déterminé après concertation entre Office TransConnexion et le demandeur, et ce uniquement dans les limites de la somme convenue de l’offre de services du travail concerné.

< Droit applicable et juridiction compétente >
L’interprétation et l’application du contenu décrit dans ce site seront régies par les lois japonaises, sauf indication contraire. En outre, nous reconnaissons comme premier tribunal la compétence exclusive du tribunal de première instance d’Osaka pour tout litige relatif aux services mentionnés sur de ce site, sauf indication contraire.

< Changement de contenu de ce site >
Les informations contenues dans ce site sont soumises à modification sans préavis.
- Création du site / Mai 2012
- Renouvellement global des informations du site / Octobre 2016
- Renouvellement global des informations du site / Janvier 2018
- Renouvellement partiel des informations du site / Juillet 2019
- Renouvellement partiel des informations du site / Avril et Juin 2023
- Renouvellement partiel des informations du site / Juin 2024
- Renouvellement partiel des informations du site / Mai 2025
- Renouvellement partiel des informations du site / Février 2026